Banyak sekali cerita bahasa Arab menarik yang dapat anda ambil manfaatnya. Baik dari segi hiburan dan hikmah, ataupun dari segi melatih kemahiran berbahasa Arab khususnya maharoh qiroah dan penguasaan mufrodat (kosakata). Kisahatau cerita dalam bahasa Arab disebut qishshah ( ู‚ูุตูŽู‘ุฉู ุฌู€ ู‚ูŽุตูŽุตูŒ), adapun dongeng disebut hikayah ( ุญููƒูŽุงูŠูŽุฉู ุฌู€ ุญููƒูŽุงูŠูŽุงุชูŒ). Dahulu ketika masih belajar di pesantren, ada satu mata pelajaran yang dikhususkan untuk melatih kecakapan membaca ( ู…ูŽู‡ูŽุงุฑูŽุฉู ุงู„ู‚ูุฑูŽุงุกูŽุฉู ), yaitu pelajaran Muthala'ah . Cerita pendek bahasa arab menjadi medium karya yang mampu menunjukkan tradisi, kebahasaan, dan cerita tertentu sebagai khazanah kebudayaan yang bisa dipelajari. Cerpen bahasa arab menjadi bentuk yang menarik dalam menggunakan cerita lewat jalinan bahasanya. Ceritabahasa arab tentang libur sekolah dan artinya. Bacalah teks berikut untuk melatih maharatul qiraah (kemahiran membaca) kamu. Demikian 2 contoh cerita bahasa arab tentang profesi rincian kosakatanya dan terjemahannya ke dalam bahasa indonesia. Berikut ini merupakan pernyataan yang tepat mengenai teks cerita. Kisah atau dongeng dalam bahasa Arab disebut qishshah ( ู‚ูุตูŽู‘ุฉู ุฌู€ ู‚ูŽุตูŽุตูŒ ), adapun dongeng disebut hikayah ( ุญููƒูŽุงูŠูŽุฉู ุฌู€ ุญููƒูŽุงูŠูŽุงุชูŒ ). Dahulu dikala masih berguru di pesantren, ada satu mata pelajaran yang dikhususkan untuk melatih kecakapan membaca ( ู…ูŽู‡ูŽุงุฑูŽุฉู ุงู„ู‚ูุฑูŽุงุกูŽุฉู ), yaitu pelajaran Muthala'ah. Baikdari segi hiburan dan hikmah, ataupun dari segi melatih . ููŽูŠูŽุฎู’ุฑูุฌู ุจูู‡ูŽุง ูƒูู„ูŽู‘ ูŠูŽูˆู’ู…ู ุฅูู„ูŽูŠ . Cerpen Bahasa Arab Tentang Cinta Dan Artinya Ilmu Akademika from pendek bahasa arab tentang sekolah saya 2 cerita bahasa arab tentang profesi dan artinya kamus mufradat laman ilmu tips belajar c. Assalamualaikum wa rahmatullahi wa . Sahabat Kamus Mufradat yang semoga selalu dalam lindugan Allah -ta'ala-. Kaifa haalukum? La'allakum bikhairin wa 'aafiyah. Pada kesempatan ini saya ingin berbagi cerita dan kisah kepada Anda. Namun ini bukan cerita cinta atau love story ya, sebagaimana yang disukai oleh banyak generasi bucin. Cerita apa yang ingin saya bagikan? Ya, ini cerita tentang desa yang sekarang ini saya tempati. Ini bukan desa tempat saya dilahirkan dan dibesarkan. Tidak lama setelah menikah pada tahun 2013 silam saya langsung tinggal di desa ini, dan masih tinggal di sini sampai sekarang hingga waktu yang belum ditentukan. Cerita ini disajikan dalam bahasa Arab, karena memang tujuannya adalah untuk pembelajaran bahasa Al Quran yang mulia ini. Dan Anda tidak perlu khawatir tidak bisa memahami keseluruhan atau sebagiannya, karena ceritanya sudah dialihbahasakan ke dalam bahasa bumi pertiwi Indonesia. Sudah penasaran seperti apa isi ceritanya? Langsung saja dibaca, namun sebelumnya saya ingin mengajak Anda untuk melihat foto ุตููˆู’ุฑูŽุฉูŒ ุฌู€ ุตููˆูŽุฑูŒ di bawah ini. Ini adalah gambar yang diambil dari drone dari di atas Pesantren Islam Al Andalus dan saya tinggal di dalamnya. Pesantren Al Andalus di Desa Sukadamai - Kab. Bogor Selamat belajar dan membaca. Baarakallahu fiikum wa fataha 'alaikum. ุงูุณู’ู€ู…ููŠ ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ู„ู‡ู ู„ูุทู’ูููŠ ุŒ ุฃูŽู†ูŽุง ู…ูุฏูŽุฑู‘ูุณูŒ ูˆูŽู…ูุชูŽุฒูŽูˆู‘ูุฌูŒ ุŒ ู„ููŠ ุจูู†ู’ุชูŒ ูˆูŽุงุญูุฏูŽุฉูŒ ูˆูŽุงุจู’ู†ูŒ ูˆูŽุงุญูุฏูŒ ุŒ ุฃูŽุณู’ูƒูู†ู ุงู„ุขู†ูŽ ูููŠ ู‚ูŽุฑู’ูŠูŽุฉู ุฌูŽู€ู…ููŠู’ู„ูŽุฉู ุŒ ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ุจูŽุนููŠู’ุฏูŽุฉูŒ ุนูŽู†ู ุงู„ู€ู…ูŽุฏููŠู’ู†ูŽุฉู . ุฃูŽู‚ู’ุฑูŽุจู ุณููˆู’ู‚ู ูƒูŽุจููŠู’ุฑู ุชูŽู€ุฌูุฏูู‡ู ูŠูŽุจู’ุนูุฏู ุนูŽู†ู ุงู„ุจูŽูŠู’ุชู ุณูŽุจู’ุนูŽุฉูŽ ุนูŽุดูŽุฑูŽ ูƒููŠู’ู„ููˆู…ูุชุฑNamaku Abdullah Luthfi, aku pengajar dan sudah menikah, aku memiliki satu putri dan satu putra, aku sekarang tinggal di desa yang indah, akan tetapi jauh dari kota. Pasar besar terdekat yang bisa kamu temui sejauh 17 tujuh belas kilometer dari rumah. ุชูŽู‚ูŽุนู ุงู„ู‚ูŽุฑู’ูŠูŽุฉู ูููŠ ู…ูŽู†ู’ุทูู‚ูŽุฉู ุฌูŽุจูŽู„ููŠู‘ูŽุฉู ุชูู€ุญููŠู’ุทู ุจูู€ู‡ูŽุง ุงู„ู€ุฌูุจูŽุงู„ู ูˆูŽุงู„ู€ู‡ูุถูŽุงุจู ูˆูŽุงู„ูˆูุฏู’ูŠูŽุงู†ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุชูŽูƒููˆู’ู†ูŽ ุดูุจู’ู‡ูŽ ุงู„ุบูŽุงุจูŽุฉู ุŒ ุงู„ุฃูŽุฑูŽุงุถููŠ ูˆูŽุงุณูุนูŽุฉูŒ ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุณููƒู‘ูŽุงู†ูŽู€ู‡ูŽุง ู‚ูŽู„ููŠู’ู„ููˆู’ู†ูŽ . ุฃูŽู‡ู’ู„ู ู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ู‚ูŽุฑู’ูŠูŽุฉู ูƒูŽุงู†ููˆุง ู…ูุณู’ู„ูู…ููŠู’ู†ูŽ ุทูŽูŠู‘ูุจููŠู’ู†ูŽ ุŒ ูˆูŽู…ูุนูŽุงู…ูŽู„ูŽุชูู‡ูู…ู’ ูƒูŽุงู†ูŽุชูŽ ุญูŽุณูŽู†ูŽุฉู‹ ุŒ ููŽู„ูŽุง ุชูŽู€ุฌูุฏู ุฌููŠู’ุฑูŽุงู†ู‹ุง ู…ูุซู’ู„ูŽู‡ูู…ู’Desa itu terletak di daerah pegunungan, yang dikelilingi oleh gunung-gunung, bukit-bukit, serta lembah-lembah sampai seakan-akan seperti hutan, tanah-tanahnya luas namun penduduknya sedikit. Penduduk desa ini adalah orang-orang muslim yang baik-baik, dan pergaulan mereka juga baik, engkau tidak akan dapat menemukan tetangga seperti mereka. ูŠูŽุณู’ุชูŽู…ู’ุชูุนู ูููŠู’ู‡ูŽุง ุงู„ุฅูู†ู’ุณูŽุงู†ู ุจูู€ู…ูŽู†ูŽุงุธูุฑูู‡ูŽุง ุงู„ู€ุฌูŽู…ููŠู’ู„ูŽุฉู ุงู„ุฑู‘ูŽุงุฆูุนูŽุฉู . ูŠูŽุฑูŽู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุธูุฑู ูููŠู’ู‡ูŽุง ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽุดู’ุฌูŽุงุฑู ุงู„ูƒูŽุจููŠู’ุฑูŽุฉู ูˆูŽุงู„ูƒูŽุซููŠู’ููŽุฉู ุŒ ูˆูŽูƒูŽุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู€ู…ูŽุฒูŽุงุฑูุนู ูˆูŽุงู„ุญูŽุฏูŽุงุฆูู‚ู ุงู„ู€ุฎูŽุถู’ุฑูŽุงุกู Seseorang akan menikmati di sana pemandangan-pemandangan yang indah dan mengagumkan. Ia akan melihat pepohonan yang besar nan rimbun, begitupula sawah-sawah dan kebun-kebun yang menghijau. ุชูŽุณู’ู…ูŽุนู ู…ูู†ู’ ุญููŠู’ู†ู ู„ูุขุฎูŽุฑูŽ ุชูŽุบู’ุฑููŠู’ุฏูŽุงุชู ุงู„ุทู‘ููŠููˆู’ุฑู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃูŽุบู’ุตูŽุงู†ู ุงู„ุฃูŽุดู’ุฌูŽุงุฑู ุงู„ุนูŽุงู„ููŠูŽุฉู ุŒ ูˆูŽุชูŽุฑูŽู‰ ุงู„ููŽุฑูŽุงุดูŽุงุชู ูƒูู„ู‘ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽุงุญู ุจูุฃูŽู„ู’ูˆูŽุงู†ูู€ู‡ูŽุง ุงู„ู€ู…ูุฎู’ุชูŽู„ูููŽุฉู ุชูŽุทููŠู’ุฑู ู…ูู†ู’ ุฒูŽู‡ู’ุฑูŽุฉู ุฅูู„ูŽู‰ ุฒูŽู‡ู’ุฑูŽุฉู ุŒ ููŽูŠูŽุง ู„ูŽู€ู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ู…ูŽู†ู’ุธูŽุฑู ุฑูŽุงุฆูุนู ุŒ ุณูŽุจู’ุญูŽุงู†ูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฎูŽู„ูŽู‚ูŽ ุงู„ูƒูŽูˆู’ู†ูŽ ูˆูŽู…ูŽุง ูููŠู’ู‡ู Engkau akan mendengar dari satu waktu ke waktu lain kicuan burung-burung di atas dahan-dahan pepohonan, dan melihat kupu-kupu setiap pagi beterbangan dari satu bunga ke bunga yang lain, alangkah indahnya pemandangan itu, Maha Suci Allah Dzat yang telah menciptakan alam dan seisinya. ู„ูŽู€ู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’ ู‡ูู†ูŽุงูƒูŽ ุชูŽู„ูŽูˆู‘ูุซูŒ ูˆูŽู„ูŽุง ุถูŽูˆู’ุถูŽุงุกู ู…ูุซู’ู„ูŽ ู…ูŽุง ูŠูŽูƒููˆู’ู†ู ูููŠ ุงู„ู€ู…ูŽุฏููŠู’ู†ูŽุฉู ุŒ ููŽูููŠู’ู‡ูŽุง ุณููƒููˆู’ู†ูŒ ูˆูŽู‡ูุฏููˆู’ุกูŒ ูˆูŽุฑูŽุงุญูŽุฉูŒ ุŒ ูˆูŽู…ูŽุงุฒูŽุงู„ูŽ ุงู„ู€ู‡ูŽูˆูŽุงุกู ูููŠู’ู‡ูŽุง ู†ูŽู‚ููŠู‘ู‹ุง ู†ูŽุธููŠู’ูู‹ุง Tidak ada di sana polusi dan kebisingan seperti yang ada di perkotaan, yang ada adalah kesunyian, ketenangan, dan kenyamanan, dan udara di sana pun masih bersih dan jernih. ูŠูŽุฑู’ุชูŽุงุญู ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู†ู’ ุณูŽูƒูŽู†ูŽ ูููŠู’ู‡ูŽุง ุฃูŽูˆู’ ู‚ูŽุงู…ูŽ ุจูุฒููŠูŽุงุฑูŽุชูู€ู‡ูŽุง ุŒ ูˆูŽุงุณู’ู…ู ู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ู‚ูŽุฑู’ูŠูŽุฉู ู‡ููˆูŽ ุณููˆู’ูƒูŽุงุฏูŽุงู…ูŽุงูŠ ุŒ ุชูŽุจู’ุนูุฏู ุนูŽู†ู’ ุฌูŽุงูƒูŽุฑู’ุชูŽุง ุนูŽุงุตูู…ูŽุฉู ุฅูู†ู’ุฏููˆู’ู†ููŠู’ุณููŠูŽุง ุจูุณูŽุงุนูŽุชูŽูŠู’ู†ู ุชูŽู‚ู’ุฑููŠู’ุจู‹ุง ุŒ ููŽู…ูŽุง ุฑูŽุฃู’ูŠููƒูู…ู’ ูˆูŽู‡ูŽู„ู’ ุณูŽุชูุฎูŽุทู‘ูุทููˆู’ู†ูŽ ุฒููŠูŽุงุฑุชูŽู€ู‡ูŽุง ูููŠ ุงู„ู€ู…ูุณู’ุชูŽู‚ู’ุจูŽู„ู ุŸ Setiap yang tinggal di sana, atau mengunjunginya akan merasa betah, dan nama desa ini adalah Sukadamai, yang kira-kira berjarak dari Jakarta ibukota Indonesia sejauh 2 dua jam, bagaimana pendapat kalian, apakah kalian akan merencanakan kunjungan kesini di masa-masa yang akan datang? ู‡ูŽุฐูู‡ู ู‡ููŠูŽ ู‚ูŽุฑู’ูŠูŽุชููŠ ุงู„ู€ุญูŽุจููŠู’ุจูŽุฉู ุงู„ู‘ูŽุชููŠ ุฃูุญูุจู‘ู ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽุณู’ูƒูู†ูŽ ูููŠู’ู‡ูŽุง ู…ูŽุนูŽ ุนูŽุงุฆูู„ูŽุชููŠ ุŒ ููŽูƒูŽูŠู’ููŽ ุจูู‚ูŽุฑู’ูŠูŽุชููƒูŽ ูŠูŽุง ุญูŽุจููŠู’ุจูู€ูŠ ุŸ Inilah dia desaku tercinta dan aku suka tinggal di sana bersama keluargaku, lalu bagaimana dengan desa kamu wahai sobat? Baca juga 3 Cerita Bahasa Arab tentang Liburan dan Artinya. Demikian sajian kali ini, semoga cerita tentang desa dalam bahasa Arab dan artinya ini bisa memberikan tambahan ilmu dan manfaat, serta dapat menjadi rujuan dan acuan bagi Anda yang ingin membuat karangan yang semisal. Tidak ada gading yang tak retak, jika ada silap dan salah mohon dibukakan pintu maaf yang sebesar-besarnya. Dan saya selalu siap menerima kritikan, masukan, dan usulan yang positif. Terima kasih telah menjadi pembaca yang setia di Kamus Mufradat ini, semoga Allah memudahkan segala urusan Anda. Syukran, wa jazaakumullahu khairan. Home ยป Bahasa Arab , FABEL ยป CERITA BAHASA ARAB DAN ARTINYA ุงู„ุฃูŽุณูŽุฏู ูˆูŽ ุงู„ููŽุฃู’ุฑู. ุงู„ุฃูŽุณูŽุฏู ูˆูŽ ุงู„ููŽุฃู’ุฑู. ูƒูŽุงู†ูŽ ุฃูŽุณูŽุฏูŒ ู†ูŽุงุฆูู…ู‹ุง ููŽุฃูŽุชูŽู‰ ููŽุฃู’ุฑูŒ ูˆูŽ ู…ูŽุดูŽู‰ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑูŽุฃู’ุณูู‡ู. ููŽู‡ูŽุจู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆู’ู…ู ุบูŽุถูŽุจูŽุงู†ู. ูˆูŽู‚ูŽุจูŽุถูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ููŽุฃู’ุฑู ู„ูŽูŠูŽู‚ู’ุชูู„ูŽู‡ู. ููŽุจูŽูƒูŽูŠ ุงู„ููŽุฃู’ุฑู ูˆูŽ ุชูŽุถูŽุฑู‘ูŽุนูŽ. ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุฑูŽู‚ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽู„ู’ุจูŽ ุงู„ุฃูŽุณูŽุฏู ูˆูŽ ุฎูู„ูŽู‰ ุนูŽู†ู’ู‡ู. ูˆูŽ ุซูŽุงู†ูู‰ ุงู„ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ูˆูŽู‚ูŽุนูŽ ุงู„ุฃูŽุณูŽุฏู ููŽูŠ ุดูŽุฑููƒู ู†ูŽุตู’ุจูู‡ู ู„ูŽู‡ู ุงู„ุตูŽูŠูŽุงุฏููˆู’ู†ูŽ. ููŽุตูŽุฑูŽุฎูŽ ูˆูŽุฒูŽุฃูŽุฑูŽ ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุณูŽู…ูุนูŽู‡ู ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ููŽุฃู’ุฑู. ููŽุฃูŽุณู’ุฑูŽุนูŽ ู„ูู…ูุณูŽุงุนูŽุฏูŽุชูู‡ู. ูˆูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ู ู„ูŽุง ุชูŽุฎูŽูู’ ูˆูŽ ุฃูŽุฎู’ู„ู‘ูŽุตููƒูŽ. ูˆูŽ ุดูŽุฑูŽุนูŽ ูŠูู‚ู’ุฑูŽุถู ุงู„ุญูŽุจู’ู„ูŽ ุจูุฃูŽุณู’ู†ูŽุงู†ูู‡ู ุงู„ุญูŽุงุฏู‘ูŽุฉู. ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ู‚ูŽุทูŽุนูŽู‡ูŽ ูˆูŽุฎูŽุฑูŽุฎูŽ ุงู„ุฃูŽุณูŽุฏู ุณูŽุงู„ูŽู…ู‹ุง. ูˆูŽุดูŽูƒูŽุฑูŽุง ุดููƒู’ุฑูŽู‡ู ูƒูŽุซููŠู’ุฑูุง. ุซูู…ู‘ูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ู " ู…ูŽุง ูƒูู†ู’ุชูŽ ุฃูŽุญู’ุณูŽุจู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุญูŽูŠูŽูˆูŽุงู†ู‹ุง ุถูŽุนููŠู’ูู‹ุง ู…ูุซู’ู„ููƒูŽ. ูˆูŽ ูŠูŽู‚ูŽุฏูุฑูุนูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ู„ูŽุง ุฃูŽู‚ู’ุฏูุฑู ุนูŽู„ููŠู’ู‡ู ุฃูŽู†ูŽุง". ููŽุฃูŽุฌูŽุจูŽ ุงู„ููŽุฃู’ุฑู " ู„ูŽุง ุชูŽุฎู’ุชูŽู‚ูุฑู’ ู…ูŽู†ู’ ุฏููˆู’ู†ูŽูƒูŽ ููŽู„ููƒูู„ู‘ูŽ ุดูŽูŠู’ุกู ู…ูŽุฒููŠูุฉ" SINGA DAN SEEKOR TIKUS Pada suatu hari ada seekor singa yang sedang tertidur pulas. Kemudian datanglah seekor tikus dan berjalan diatas kepalanya sehingga membuat singa itu terbangun dari tidurnya dengan marah. Singa tersebut semakin marah dan ingin membunuh tikus tersebut. Menangislah tikus tersebut dengan rasa pasrah sehingga membuat hati singa tersebut tersentuh sehingga membuat singa tersebut pergi meninggalkan tikus. Pada hari berikutnya, sinbga tersebut terjebak di dalam jaring yang di pasang oleh seorang pemburu. Kemusia dia merintih denga suara rintihan sehingga terdengarlah oleh tikus yang telah ditolong oleh singa tikus tersebut secepatnya pergi untuk menolong singa yang terjebak. Berkatalah tikus tersebut kepada singa โ€œ janganlah kamu takut dan saya akan menolongmuโ€. Dengan cepat tikus tersebut menggigit tali jaring dengan giginya yang kuat. Terputuslah tali tersebut dan keluarlah singa tersebut dengan selamat. Singa tersebut berterima kasih terhadap apa yang telah dilakukan oleh tikus tersebut. Kemudian berkatalah singa tersebut kepada tikus โ€œ saya tidak pernah menghargai hewan kecil sepertimu. Tetapi ia memiliki kelebihan yang tidak saya miliki seperti diaโ€ Tikus tersebut menjawab โ€œ janganlah kamu meremehkan sesuatu yang lain dari dirimu, karena setiap sesuatu itu memiliki kelebihannya masing-masingโ€ Pada postingan kali ini kita akan belajar bahasa Arab melalui cerita pendek. Kenapa melalui cerita pendek? karena untuk melatih keterampilan membaca atau maharah qiraah kalian. Perlu diketahui bahwa dalam belajar bahasa Arab terdapat empat maharah atau keterampilan yang perlu dikuasai yaitu maharah istima' keterampilan mendengar, maharah kalam keterampilan berbicara, maharah qiraah keterampilan membaca, dan maharah kitabah keterampilan menulis.Di blog ini, belum ada postingan untuk melatih keterampilan maharah istima'kalian, tetapi di blog ini sudah ada postingan untuk melatih maharah qiraah, kitabah, dan kalam. Salah satunya postingan kali ini yang akan melatih maharah qiraah kita berlatih membaca dalam bahasa Arab, sebisa mungkin kita melihat teks cerita pendek bahasa Arab berikut tanpa terjemahan. Kalian bisa menerjemahkan sendiri dengan dibantu tabel mufradat yang sudah khawatir, kalau kalian ingin melihat artinya, kalian bisa klik tombol Lihat Arti yang ada di bawah teks cerita pendek bahasa Arab berikut. Namun jadikan teks terjemahan itu sebagai alat bantu ุงู„ู’ุฌูŽุงุฆูุนู ูˆูŽุฌูุฐู’ุนู ุงู„ุดู‘ูŽุฌูŽุฑูŽุฉู ูููŠ ูŠูŽูˆู’ู…ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ูƒูŽุงู†ูŽ ุซูŽุนู’ู„ูŽุจูŒ ูŠูŽู‚ู’ุทู† ูููŠ ุฃูŽุญูŽุฏู ุงู„ู’ุบูŽุงุจูŽุงุชู ุงู„ุจูŽุนููŠู’ุฏูŽุฉู ุฃูŽู…ู’ุถูŽู‰ ุนูุฏู‘ูŽุฉูŽ ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ุจูŽุญู’ุซุงู‹ ุนูŽู†ู ุงู„ุทู‘ูŽุนูŽุงู…ู ูˆูŽู„ูƒูู†ู’ ุฏููˆู’ู† ุฌูŽุฏู’ูˆูŽู‰ ู…ูู…ู‘ูŽุง ุฌูŽุนูŽู„ูŽู‡ู ูŠูŽุดู’ุนูุฑู ุจูุงู„ู’ุฌููˆู’ุนู ุงู„ุดู‘ูŽุฏููŠู’ุฏู ูˆูŽูŠูŽุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽู‰ ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ูŠูŽุฌูุฏู ุฃูŽูŠู‘ูŽ ุดูŽูŠู’ุก ูŠูู…ู’ูƒูู†ู ุชูŽู†ูŽุงูˆูู„ูŽู‡ูุŒ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูŠู’ุฃูŽุณู’ ุงู„ุซูŽุนู’ู„ูŽุจู ูˆูŽุงุณู’ุชูŽู…ูŽุฑู‘ูŽ ุจูุงู„ู’ุจูŽุญู’ุซู ุนูŽู†ู ุงู„ุทู‘ูŽุนูŽุงู…ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ูˆูŽุตูŽู„ูŽ ุฅูู„ูŽู‰ ุทูŽุฑูŽูู ุงู„ู’ุบูŽุงุจูŽุฉูุŒ ุญูŽูŠู’ุซู ูˆูŽุฌูŽุฏูŽ ู‡ูู†ูŽุงูƒูŽ ุญูŽู‚ููŠู’ุจูŽุฉ ู…ูŽุฎู’ุจูŽุฃูŽุฉ ูููŠ ุฃูŽุญูŽุฏู ุงู„ู’ููŽุฌู’ูˆูŽุงุช ูููŠ ุฌูุฐู’ุนู ุดูŽุฌูŽุฑูŽุฉ. ุดูŽุนูŽุฑูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุนู’ู„ูŽุจู ุจูุงู„ุณู‘ูุฑููˆู’ุฑู ุงู„ู’ูƒูŽุจููŠู’ุฑู ูˆู‚ูŽููŽุฒูŽ ุฅูู„ูŽู‰ ุฏูŽุงุฎูู„ู ุงู„ู’ููŽุฌู’ูˆูŽุฉู ูƒูŽูŠู’ ูŠูŽูู’ุชูŽุญู ุงู„ู’ุญูŽู‚ููŠู’ุจูŽุฉูŽ ูˆูŽูŠูŽุจู’ุฏูŽุฃู ุจูุชูŽู†ูŽุงูˆูู„ู ุงู„ุทู‘ูŽุนูŽุงู…ู ุงูŽู„ู‘ูŽุฐููŠู’ ุจูุฏูŽุงุฎูู„ูู‡ูŽุงุŒ ูˆูŽุจูุงู„ู’ููุนู’ู„ู ุฏููˆู’ู†ูŽ ุชูŽูู’ูƒููŠู’ุฑู ุจูŽุฏูŽุฃูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุนู’ู„ูŽุจู ุจูุชูŽู†ูŽุงูˆูู„ู ุงู„ู„ู‘ูุญููˆู’ู…ู ุงูŽู„ู‘ูŽุชููŠู’ ูููŠู’ ุงู„ู’ุญูŽู‚ููŠู’ุจูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู‘ูŽุชููŠ ุชูŽุนููˆู’ุฏู ู„ูุฃูŽุญูŽุฏู ุงู„ู’ุญูŽุทู‘ูŽุงุจููŠู’ู†ุŒ ุงูุณู’ุชูŽู…ูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุนู’ู„ูŽุจู ุจูุชูŽู†ูŽุงูˆูู„ู ุงู„ุทู‘ูŽุนูŽุงู…ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุดูŽุจูุนูŽ ูˆุงู…ู’ุชูŽู„ูŽุฃูŽุชู’ ู…ูุนู’ุฏูŽุชูŽู‡ู. ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุฃูŽู† ุฃูŽู†ู’ู‡ูŽูŠ ุงู„ุซู‘ูŽุนู’ู„ูŽุจู ุชูŽู†ูŽุงูˆูู„ูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุนูŽุงู…ู ุจูŽุฏูŽุฃูŽ ูŠูŽุดู’ุนูุฑู ุจูุงู„ู’ุนูŽุทู’ุดู ู„ูุฐูŽู„ููƒ ุฃูŽุฑูŽุงุฏูŽ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุฎู’ุฑูุฌูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฌูŽุฑูŽุฉู ูˆูŽูŠูŽู‚ู’ุตูุฏู ุฃูŽุญูŽุฏูŽ ุงู„ู’ุฌูŽุฏูŽุงูˆูู„ู ุงู„ู’ู‚ูŽุฑููŠู’ุจูŽุฉู ู„ูุดูุฑู’ุจู ุงู„ู’ู…ูŽุงุกูุŒ ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู’ ุชูŽููŽุงุฌูŽุฆูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุนู’ู„ูŽุจู ุจูุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ู ุนุงู„ู‚ ุฏูŽุงุฎูู„ ุงู„ุดู‘ูŽุฌูŽุฑูŽุฉ ุจูุณูŽุจูŽุจ ุงูุฒู’ุฏููŠูŽุงุฏ ุญูŽุฌู’ู… ุจูŽุทู’ู†ูู‡ู ุจูุณูŽุจูŽุจ ูƒูŽู…ู‘ููŠูŽุฉ ุงู„ุทู‘ูŽุนูŽุงู… ุงู„ู’ูƒูŽุจููŠู’ุฑูŽุฉ ุงูŽู„ู‘ูŽุชููŠ ุชูŽู†ูŽุงูˆูู„ู‡ุง. ูููŠ ุงู„ู†ู‘ูู‡ูŽุงูŠูŽุฉู ุฌูŽู„ูŽุณูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุนู’ู„ูŽุจู ุฏูŽุงุฎูู„ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฌูŽุฑูŽุฉู ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุญูŽุฒููŠู’ู†ูŒ ูˆูŽูŠุฃู†ุจ ู†ูŽูู’ุณูŽู‡ู ู„ูุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ู ู„ูŽู…ู’ ูŠูููŽูƒู‘ูุฑู’ ู„ู„ูŽุญู’ุธุฉ ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุจู’ุฏูŽุฃูŽ ุจูุชูŽู†ูŽุงูˆูู„ู ุงู„ุทู‘ูŽุนูŽุงู…ู. Rubah yang Lapar dan Batang PohonPada suatu hari, ada seekor rubah yang tinggal di hutan terpencil dan menghabiskan waktu beberapa hari untuk mencari makanan tetapi tidak berhasil dan itu membuatnya merasa lapar dan berharap menemukan sesuatu untuk dimakan. Rubah itu tidak berputus asa, ia tetap terus mencari makanan hingga sampai di tepi hutan. Di sana ia menemukan tas tersembunyi di salah satu celah di batang itu merasa sangat senang dan dia melompat ke celah tersebut untuk membuka tas dan mulai makan makanan di dalamnya, dan bahkan tanpa berpikir rubah itu mulai makan daging di tas milik salah satu penebang pohon, rubah itu terus makan sampai kenyang dan mengisi rubah itu selesai makan dia mulai merasa haus sehingga dia ingin keluar dari pohon dan pergi ke salah satu aliran sungai terdekat untuk minum air, tetapi rubah itu terkejut karena ia terjebak di dalam pohon sebab ukuran perutnya membesar karena banyaknya makanan yang dia makan. Pada akhirnya, rubah itu duduk di dalam pohon, dia sedih dan menyesali dirinya, karena dia tidak berpikir sejenak sebelum memulai makan. Arti Kata Arti Kata merasa ุดูŽุนูŽุฑูŽ-ูŠูŽุดู’ุนูุฑู rubah ุซูŽุนู’ู„ูŽุจูŒ berharap ูŠูŽุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽู‰ makanan ุงู„ุทู‘ูŽุนูŽุงู…ู melanjutkan, meneruskan ุงุณู’ุชูŽู…ูŽุฑู‘ูŽ putus asa ูŠูŽูŠู’ุฃูŽุณู tas ุญูŽู‚ููŠู’ุจูŽุฉ ujung, tepi ุทูŽุฑูŽููŒ celah ููŽุฌู’ูˆูŽุฉูŒ melompat ู‚ูŽููŽุฒูŽ sedih ุญูŽุฒููŠู’ู†ูŒ penebang pohon ุญูŽุทู‘ูŽุงุจ hutan ุบูŽุงุจูŽุฉ ุฌู€ ุบูŽุจูŽุงุช daging ู„ูŽุญู’ู…ูŒ ุฌู€ ู„ูุญููˆู… Bagaimana sudah lancar membaca cerita pendek bahasa Arab di atas? Sudah tahu artinya? Jadi apa yang bisa kalian petik dari kisah seekor tersebut. Ya, kita harus berpikir sebelum melakukan sesuatu, kita juga sebaiknya tidak makan secara postingan kali ini tentang cerita pendek bahasa Arab yang berjudul "Rubah yang Lapar dan Batang Pohon". Semoga bermanfat. sumber cerita gambar Contoh Kalimat Bahasa Arab tentang Kelas lengkap dengan teks latin dan artinya bahasa Indonesia beserta huruf hijaiyah dan cerita kisah sederhana berkaitan dengan kelas. โ€“ assalaamuโ€™alaikum wa rahmatullah wa barakatuh, selamat malam para mamah muda dan adik-adik yang duduk pada jenjang pendidikan Sekolah Dasara maupun Madrasah Ibtidaiyah. Kali ini kami akan membahas mengenai kosakata Bahasa arabnya tentang kelas atau fashlun. Lengkap dengan contoh kalimat beserta teks tulisan arab latin terjemahnya dalam Bahasa Arab dan Indonesia. Langsung saja berikut contoh yang bisa kami sampaikan. Karangan atau cerita ini sangat sederhana, karena peruntukannya untuk kelas 2 MI atau SD. Pada karangan ini memuat berbagai barang dan peralatan yang ada di kelas menggunakan kosakata bahasa Arab. Langsung saja contohnya sebagai berikut; ู‡ูฐุฐูŽุง ููŽุตู’ู„ููŠู’ Hadza fashli artinya ini adalah kelasku. ู‡ูฐุฐูŽุง ููŽุตู’ู„ููŠู’, ูููŠู’ ุงู„ู’ููŽุตู’ู„ู ุณูŽุจู‘ููˆู’ุฑูŽุฉูŒ ูˆูŽ ุทูŽุจู’ุดููˆู’ุฑูŽุฉูŒ ูˆูŽ ู…ูู†ูŽุดู‘ูŽุฉูŒ ูˆูŽ ู‚ูŽู„ูŽู…ู ุงู„ุฑู‘ูŽุตูŽุงุตู ูˆูŽ ู…ูู…ู’ุญูŽุงุฉูŒ ูˆูŽ ู…ูุณู’ุทูŽุฑูŽุฉูŒ ูˆูŽ ูƒูุฑู‘ูŽุงุณูŽุฉูŒ ูˆูŽ ูƒูุชูŽุงุจูŒ Hadza fashli, fil fashli sabbuurotun wa thobsyuurotun artinya ini adalah kelasku, didalam kelas ada papan tulis, dan kapur. Wa minasysyathun wa qolamur roshooshi wa mimhaatun artinya dan sapu dan pensil dan penghapus. Wa misthorotun wa kurroosatun wa kitaabun artinya dan penggaris dan buku tulis dan buku. ููŽุตู’ู„ููŠู’ ุฌูŽู…ููŠู’ู„ูŒ Fashli jamiilun artinya kelasku indah. Nah seperti itulah karangan tulisan sederhana tentang kelas dalam bahasa Arab. Contoh Kalimat Bahasa Arab tentang Kelas dan artinya Berikut kami sampaikan beberapa contoh kalimat menggunakan kata fashlun yang artinya kelas dalam bahasa Arab beserta artinya dan teks tulisan artinya dan terjemah dalam Indonesia. Langsung saja here the text ุฃูŽู†ูŽุง ุฃูŽุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู…ู ุงู„ู„ู‘ูุบูŽุฉูŽ ุงู„ู’ุนูŽุฑูŽุจููŠู‘ูŽุฉูŽ ูููŠู’ ุงู„ู’ููŽุตู’ู„ู Ana ataโ€™allamu allughata alโ€™arobiyyata fil fashli artinya saya belajar bahasa Arab dikelas. ูŠูุนูŽู„ู‘ูู…ู ุงู„ู’ุฃูุณู’ุชูŽุงุฐู ุงู„ุชู‘ูŽู„ูŽุงู…ู’ูŠู’ุฐูŽ ูููŠ ุงู„ู’ููŽุตู’ู„ู Yuโ€™allimul ustaadzu at talaamiidza fil fashli artinya bapak guru mengajar para murid/siswa didalam kelas. ูŠูŽูƒู’ู†ูุณู ุงู„ู’ูƒูŽู†ู‘ูŽุงุณู ุงู„ู’ููŽุตู’ู„ูŽ ุตูŽุจูŽุงุญู‹ุง ุจูุงู„ู’ู…ูู†ูŽุดู‘ูŽุฉ Yaknusul kannaasu al fashla shobaahan bil minasysyati artinya tukang sapu menyapu kelas pada pagi hari dengan sapu. ุฑูŽู†ูŽู‘ ุงู„ุฌูŽุฑูŽุณู ูููŠู’ ุงู„ุณู‘ูŽุงุนูŽุฉู ุงู„ุณู‘ูŽุงุจูุนูŽุฉู ุŒ ู‡ูŽูŠูŽุง ุจูู†ูŽุง ู†ูŽุฏู’ุฎูู„ู ุงู„ู’ููŽุตู’ู„ูŽ Ronna-l jarosu fi-s saaโ€™ati-s saabiโ€™ati, hayya binaa nadkhulu-l fasla artinya bel berbunyi jam tujuh, mari kita masuk kelas. Penutup Itulah kosakata seputar faslun beserta artinya dan mufrodat bahasa arab seputar kelasku, lengkap artinya. Kami lampirkan pula contoh kalimat fashlun dalam bahasa Arab berharakat lengkap, teks latinnya dan arti terjemahan dalam bahasa Indonesia. Pada tengah tulisan kami menulis cerita atau kisah tentang kelasku dalam bahasa Arab sebagai contoh untuk kelas 2 MI atau SD Islam. Semoga menambah wawasan dan memudahkan membantu ananda dalam mengartikan mufrodat kosakata bahasa Arab tentang kelasku. Salam kenal dan wassalaam. Read more articles Sahabat Kamus Mufradat yang semoga selalu dalam lindungan Allah -ta'ala-. Kisah atau cerita dalam bahasa Arab disebut qishshah ู‚ูุตู‘ูŽุฉู ุฌู€ ู‚ูŽุตูŽุตูŒ , adapun dongeng disebut hikayah ุญููƒูŽุงูŠูŽุฉู ุฌู€ ุญููƒูŽุงูŠูŽุงุชูŒ . Dahulu ketika masih belajar di pesantren, ada satu mata pelajaran yang dikhususkan untuk melatih kecakapan membaca ู…ูŽู‡ูŽุงุฑูŽุฉู ุงู„ู‚ูุฑูŽุงุกูŽุฉู , yaitu pelajaran Muthala'ah. Materinya berisi mulai dari cerita pendek hingga yang panjang, tentunya dengan tema yang berbeda-beda. Santri ingin dibiasakan untuk membaca tulisan bahasa Arab, mendapatkan tambahan mufradat, dan di sisi lain santri bisa mendapatkan hiburan dengan cerita-cerita tersebut. Tidak hanya hiburan saja, ada banyak hikmah yang bisa diambil dari kisah-kisah tersebut. Di bawah ini, ada 6 cerita pendek dalam bahasa Arab yang saya ambil sebuah situs, dan 1 lagi dari web lain. Selamat membaca. 1 Cerita Pendek Terbaik ุŒุดูŽูƒูŽุง ุฑูŽุฌูู„ูŒ ุฅูู„ูŽู‰ ุทูุจููŠู’ุจู ูˆูŽุฌูŽุนุงู‹ ูููŠ ุจูŽุทู’ู†ูู‡ู ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุจููŠู’ุจู ู…ูŽุง ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุฃูŽูƒูŽู„ู’ุชูŽุŸ ุŒู‚ูŽุงู„ูŽ ุฃูŽูƒูŽู„ู’ุช ุฑูŽุบููŠู’ูุงู‹ ู…ูุญู’ุชูŽุฑูู‚ู‹ุง ุŒููŽุฏูŽุนูŽุง ุงู„ุทู‘ูŽุจููŠู’ุจู ุจููƒูุญู’ู„ู ู„ููŠููƒูŽุญู‘ูู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุฑููŠู’ุถ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุฑููŠู’ุถู ุฅูู†ู‘ูŽู…ูŽุง ุฃูŽุดู’ุชูŽูƒููŠ ูˆูŽุฌูŽุนุงู‹ ูููŠ ุจูŽุทู’ู†ููŠ ู„ูŽุง ูููŠ ุนูŽูŠู’ู†ููŠู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุจููŠู’ุจู ู‚ูŽุฏู’ ุนูŽุฑูŽูู’ุชูุŒ ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู’ ุฃููƒูŽุญู‘ูู„ููƒ !ู„ูุชูุจู’ุตูุฑูŽุงู„ู…ูุญู’ุชูŽุฑูู‚ูŽุŒ ููŽู„ูŽุง ุชูŽุฃู’ูƒูู„ู’ู‡ู Seorang pria mengeluhkan rasa nyeri di perutnya kepada dokter. Dokter bertanya, "Apa yang telah kamu makan?" Pasien menjawab, "Aku makan roti gosong." Lalu dokter minta diambilkan celak untuk mencelaki si pasien. Sontak pasien berkata,"Aku mengeluhkan nyeri di perutku, bukan di mataku." Dokter pun menimpali, "Iya, aku sudah tahu. Aku mencelakimu agar kamu bisa melihat sesuatu yang gosong, jangan dimakan!". Mufradat Kata Benda [ ุฑูŽุฌูู„ูŒ ุฌู€ ุฑูุฌูŽุงู„ูŒ ] pria/lelaki. [ ุทูŽุจููŠู’ุจูŒ ุฌู€ ุฃูŽุทูุจู‘ูŽุงุกูŒ ] dokter. [ ูˆูŽุฌูŽุนูŒ ุฌู€ ุฃูŽูˆู’ุฌูŽุงุนูŒ ] rasa sakit/nyeri. [ ุจูŽุทู’ู†ูŒ ุฌู€ ุจูุทููˆู’ู†ูŒ ] perut. [ ุฑูŽุบููŠู’ููŒ ุฌู€ ุฃูŽุฑู’ุบูููŽุฉูŒ ] adonan roti. [ ู…ูุญู’ุชูŽุฑูู‚ูŒ ] yang terbakar. [ ูƒูุญู’ู„ูŒ ุฌู€ ุฃูŽูƒู’ุญูŽุงู„ูŒ ] celak mata. [ ู…ูŽุฑููŠู’ุถูŒ ุฌู€ ู…ูŽุฑู’ุถูŽู‰ ] orang sakit/pasien. [ ุนูŽูŠู’ู†ูŒ ุฌู€ ุนููŠููˆู’ู†ูŒ ] mata. Kata Kerja [ ุดูŽูƒูŽุง - ูŠูŽุดู’ูƒููˆ ] Mengeluh/Mengadu. [ ู‚ูŽุงู„ูŽ - ูŠูŽู‚ููˆู’ู„ู ] Berkata. [ ุฃูŽูƒูŽู„ูŽ - ูŠูŽุฃู’ูƒูู„ู ] Makan. [ ุฏูŽุนูŽุง - ูŠูŽุฏู’ุนููˆ ] Memanggil. [ ูƒูŽุญู‘ูŽู„ูŽ - ูŠููƒูŽุญู‘ูู„ู ] Mencelaki. [ ุงูุดู’ุชูŽูƒูŽู‰ - ูŠูŽุดู’ุชูŽูƒููŠ ] Mengeluhkan. [ ุนูŽุฑูŽููŽ - ูŠูŽุนู’ุฑููู ] Mengetahui. [ ุฃูŽุจู’ุตูŽุฑูŽ - ูŠูุจู’ุตูุฑู ] Melihat. 2 Juha dan Pengemis ู’ูƒูŽุงู†ูŽ ุฌูุญูŽุง ูููŠ ุงู„ุทู‘ูŽุงุจูŽู‚ู ุงู„ุนูู„ู’ูˆููŠู‘ู ู…ูู†ู’ ู…ูŽู†ู’ุฒูู„ูู‡ูุŒ ููŽุทูŽุฑูŽู‚ูŽ ุจูŽุงุจูŽู‡ู ุฃูŽุญูŽุฏู ุงู„ุฃูŽุดู’ุฎูŽุงุตูุŒ ููŽุฃูŽุทูŽู„ู‘ูŽ ู…ูู† ูŽุงู„ุดู‘ูุจู‘ูŽุงูƒู ููŽุฑูŽุฃูŽู‰ ุฑูŽุฌูู„ู‹ุงุŒ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู…ูŽุงุฐูŽุง ุชูุฑููŠู’ุฏูุŸ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงูู†ู’ุฒูู„ู’ ุฅูู„ูŽู‰ ุฃูŽุณู’ููŽู„ูŽ ู„ูุฃููƒูŽู„ู‘ูู…ููƒูŽุŒ ููŽู†ูŽุฒูŽู„ูŽ ุฌูุญูŽุงุŒ ููŽู‚ูŽุงู„ ุงู„ุฑู‘ูŽุฌูู„ู ุฃูŽู†ูŽุง ููŽู‚ููŠู’ุฑู ุงู„ุญูŽุงู„ูุŒ ูˆูŽุฃูุฑููŠู’ุฏู ุญูŽุณูŽู†ูŽุฉู‹ ูŠูŽุง ุณูŽูŠู‘ูุฏููŠุŒ ููŽุงุบู’ุชูŽุงุธูŽ ุฌูุญูŽุง ู…ูู†ู’ู‡ูุŒ ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู ูƒูŽุชูŽู…ูŽ ุบูŽูŠู’ุธูŽู‡ูุŒ ููˆูŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ู ุงูุชู’ุจูŽุนู’ู†ููŠ. ุตูŽุนูุฏูŽ ุฌูุญูŽุง ุฅูู„ูŽู‰ ุฃูŽุนู’ู„ูŽู‰ ุงู„ุจูŽูŠู’ุชูŽ ูˆูŽุงู„ุฑู‘ูŽุฌูู„ู ูŠูŽุชู’ุจูŽุนูู‡ูุŒ ููŽู„ูŽู…ู‘ูŽุง ูˆูŽุตูŽู„ูŽุง ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุทู‘ูŽุงุจูŽู‚ ุงู„ุนูู„ู’ูˆููŠู‘ูุŒ ุงูู„ู’ุชูŽููŽุชูŽ ุฌูุญูŽุง ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุณู‘ูŽุงุฆูู„ูุŒ ูˆูŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ู ุงู„ู„ู‡ู ูŠูุนู’ุทููŠู’ูƒูŽุŒ ููŽุฃูŽุฌูŽุงุจูŽู‡ู ุงู„ููŽู‚ููŠู’ุฑู ูˆูู„ูู…ูŽุงุฐูŽุง ู„ูŽู…ู’ ุชูŽู‚ูู„ ู„ููŠ ุฐูŽู„ููƒูŽ ูˆูŽู†ูŽุญู’ู†ู ูููŠ ุงู„ุฃูŽุณู’ููŽู„ูุŸ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุฌูุญูŽุง ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ู„ูู…ูŽุงุฐูŽุง ุฃูŽู†ู’ุฒูŽู„ู’ุชูŽู†ููŠุŒ ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ุชูŽู‚ูู„ู’ ู„ููŠ ูˆูŽุฃูŽู†ูŽุง ููŽูˆู’ู‚ ู…ูŽุง ุทูŽู„ูŽุจููƒูŽุŸ Saat Juha sedang berada di lantai atas rumahnya, ada orang mengetuk pintu. Ia melihat seorang pria, dan berkata, "Apa yang kamu inginkan?" Pria itu menjawab, "Turunlah ke bawah, supaya aku bisa berbicara langsung denganmu." Setelah Juha turun, pria itu berkata, "Aku adalah orang fakir, dan berharap kebaikanmu." Mendengar itu Juha marah, tapi ia menyembunyikannya, lalu berkata kepadanya, "Ikutilah aku!" Juha pun naik dan pria tersebut mengikuti. Ketika sampai di lantai atas, Juha menoleh ke pengemis dan berkata, "Semoga Allah memberimu." Si fakir menjawab, "Mengapa kamu tidak mengatakannya kepadaku ketika kita masih berada di bawah?" Juha membalas, "Dan kamu, mengapa menyuruhku turun dan tidak mengatakan apa hajatmu ketika aku masih di atas?" Baca juga 3 Cerita Juha Dalam Bahasa Arab dan Artinya. 3 Gandhi dan Sepatu ูŠูุญู’ูƒูŽู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุบูŽุงู†ู’ุฏููŠ ูƒูŽุงู†ูŽ ูŠูŽุฌู’ุฑููŠ ุจูุณูุฑู’ุนูŽุฉู ู„ููŠูŽู„ู’ุญูŽู‚ูŽ ุจูุงู„ู‚ูุทูŽุงุฑูุŒ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุจูŽุฏูŽุฃูŽ ุงู„ู‚ูุทูŽุงุฑู ุจูุงู„ุณู‘ูŽูŠู’ุฑูุŒ ูˆูŽู„ูŽุฏูŽู‰ ุตูุนููˆู’ุฏูู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุชู’ู†ู ุงู„ู‚ูุทูŽุงุฑู ุณูŽู‚ูŽุทูŽุชู’ ู…ูู†ู’ ู‚ูŽุฏูŽู…ูู‡ู ุฅูุญู’ุฏูŽู‰ ููŽุฑู’ุฏูŽุชูŽูŠ ุญูุฐูŽุงุฆูู‡ูุŒ ููŽู…ูŽุง ูƒูŽุงู†ูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ุฅูู„ู‘ูŽุง ุฃูŽู† ุฎูŽู„ูŽุนูŽ ุงู„ููŽุฑู’ุฏูŽุฉูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุงู†ููŠูŽุฉูŽุŒ ูˆูุจูุณูุฑู’ุนูŽุฉู ุฑูŽู…ูŽุงู‡ูŽุง ุจูุฌููˆูŽุงุฑูุงู„ููŽุฑู’ุฏูŽุฉู ุงู„ุฃูŽูˆู’ู„ูŽู‰ ุนูŽู„ูŽู‰ ุณููƒู‘ูŽุฉู ุงู„ู‚ูุทูŽุงุฑูุŒ ููŽุชูŽุนูŽุฌู‘ูŽุจ ุฃูŽุตู’ุฏูู‚ูŽุงุคูู‡ู ูˆูŽุณูŽุฃูŽู„ููˆู’ู‡ู ู…ูŽุง ุญูŽู…ูŽู„ูŽูƒูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ููŽุนูŽู„ู’ุชูŽุŸ ูˆูŽู„ูู…ูŽุงุฐูŽุง ุฑูŽู…ูŽูŠู’ุชูŽ ููŽุฑู’ุฏูŽุฉูŽ ุงู„ุญูุฐูŽุงุกู ุงู„ุฃูุฎู’ุฑูŽู‰ุŸ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุบูŽุงู†ู’ุฏููŠ ุงู„ุญูŽูƒููŠู’ู…ู ุฃูŽุญู’ุจูŽุจู’ุชู ู„ูู„ู’ููŽู‚ููŠู’ุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูŠูŽุฌูุฏู ุงู„ุญูุฐูŽุงุกูŽ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุฌูุฏูŽ ููŽุฑู’ุฏูŽุชูŽูŠู’ู†ูุŒ ููŽูŠูŽุณู’ุชูŽุทููŠู’ุน ุงู„ุงูู†ู’ุชูููŽุงุนูŽ ุจูู‡ูู…ูุงุŒ ููŽู„ูŽูˆู’ ูˆูŽุฌูŽุฏูŽ ููŽุฑู’ุฏูŽุฉู‹ ูˆูŽุงุญูุฏูŽุฉู‹ ููŽู„ูŽู†ู’ ุชููููŠู’ุฏูŽู‡ูุŒ ูˆูŽู„ูŽู†ู’ ุฃูŽุณู’ุชูŽูููŠู’ุฏูŽ ุฃูŽู†ูŽุง ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ุฃูŽูŠู’ุถุงู‹ Alkisah, Gandhi berlari mengejar kereta yang sudah beranjak meninggalkan stasiun. Saat menaiki kereta, salah satu sepatunya terjatuh. Ia segera melepas sepatu yang sebelah dan melemparkannya ke dekat sepatu yang jatuh terlebih dahulu. Teman-temannya heran dan bertanya, "Apa motifasimu melakukan hal tersebut? Mengapa kamu melemparkan sepatu yang sebelah?" Gandhi yang bijak menjawab, "Aku ingin seorang fakir yang menemukannya mendapatkan sepasang sepatu agar ia bisa menggunakannya. Bila ia hanya menamukan sebelah, itu tak bermanfaat baginya, begitu pula aku yang hanya memiliki satu sepatu saja." Rekomendasi Cerita Bahasa Arab Tentang Desa dan Artinya. 4 Si Pendengki dan Si Pelit ูˆูŽู‚ูŽููŽ ุญูŽุณููˆู’ุฏูŒ ูˆูŽุจูŽุฎููŠู’ู„ูŒ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ูŠูŽุฏูŽูŠ ุฃูŽุญูŽุฏู ุงู„ู…ูู„ููˆู’ูƒูุŒ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ูู…ูŽุง ุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽูŠูŽุง ู…ูู†ู‘ููŠ ู…ูŽุง ุชูุฑููŠู’ุฏูŽุงู†ูุŒ ููŽุฅูู†ู‘ููŠ ุณูŽุฃูุนู’ุทููŠ ุงู„ุซู‘ูŽุงู†ููŠ ุถูุนู’ููŽ ู…ูŽุง ูŠูŽุทู’ู„ูุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู. ููŽุตูŽุงุฑูŽ ุฃูŽุญูŽุฏูู‡ูู…ูŽุง ูŠูŽู‚ููˆู’ู„ู ู„ูู„ุขุฎูŽุฑู ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ุงู‹ุŒ ููŽุชูŽุดูŽุงุฌูŽุฑูŽุง ุทูŽูˆููŠู’ู„ุงู‹ุŒ ูˆูŽูƒูŽุงู†ูŽ ูƒูู„ู‘ูŒ ู…ูู†ู’ู‡ูู…ูŽุง ูŠูŽุฎู’ุดูŽู‰ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽู‰ ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ุงู‹ุŒ ู„ูุฆูŽู„ู‘ูŽุง ูŠูุตููŠู’ุจู ุงู„ุขุฎูŽุฑู ุถูุนู’ููŽ ู…ูŽุง ูŠูุตููŠู’ุจูู‡ูุŒ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุฅูู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ุชูŽูู’ุนูŽู„ูŽุง ู…ูŽุง ุขู…ูุฑููƒูู…ูŽุง ู‚ูŽุทูŽุนู’ุชู ุฑูŽุฃู’ุณูŽูŠู’ูƒูู…ูŽุง. ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ุญูŽุณููˆู’ุฏู ูŠูŽุง ู…ูŽูˆู’ู„ูŽุงูŠูŽ ุงูู‚ู’ู„ูŽุนู’ ุฅูุญู’ุฏูŽู‰ ุนูŽูŠู’ู†ูŽูŠู‘ูŽ Si Pendengki dan Si Pelit berdiri di hadapan seorang raja. Raja berkata, "Berangan-anganlah apa yang kalian inginkan, aku akan memberi orang kedua dua kali lipat dari yang diminta orang pertama." Kedua-duanya saling berkata, "Kamu duluan... kamu duluan!" Mereka pun bertikai lama. Masing-masing khawatir berangan-angan lebih dahulu, jangan sampai yang kedua mendapatkan dua kali lipat dari apa yang ia dapatkan. Lalu raja berkata, "Jika kalian tidak melakukan apa yang kuperintahkan, aku akan memenggal kepala kalian berdua." Akhirnya berkatalah Si Pendengki, "Wahai tuanku, congkellah salah satu mataku!" Mufradat Kata Benda [ ุญูŽุณููˆู’ุฏูŒ ุฌู€ ุญูุณูุฏูŒ ] Si Pendengki. [ ุจูŽุฎููŠู’ู„ูŒ ุฌู€ ุจูุฎูŽู„ูŽุงุกูŒ ] Si pelit. [ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ] Diantara. [ ูŠูŽุฏูŒ ุฌู€ ุฃูŽูŠู’ุฏู ] Tangan, yang dimaksud kedua tangan seseorang adalah di hadapannya. [ ุฃูŽุญูŽุฏูŒ ] Seseorang. [ ู…ูŽู„ููƒูŒ ุฌู€ ู…ูู„ููˆู’ูƒูŒ ] Raja. [ ุงู„ุซู‘ูŽุงู†ููŠ ] Orang kedua. [ ุถูุนู’ููŒ ] Kelipatan/Lipat ganda. [ ุงู„ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ] Orang pertama. [ ุขุฎูŽุฑูŒ ุฌู€ ุขุฎูŽุฑููˆู’ู†ูŽ ] Orang lain. [ ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู‹ุง ] Lebih awal/Lebih dahulu. [ ุทูŽูˆููŠู’ู„ูŒ ] Lama. [ ูƒูู„ู‘ูŒ ] Jika ูƒูู„ู‘ู bertemu dengan kata nakirah tanpa alif lam ุงู„ , maka diartikan setiap. [ ุฑูŽุฃู’ุณูŒ ุฌู€ ุฑูุคููˆู’ุณูŒ ] Kepala. [ ุฅูุญู’ุฏูŽู‰] Satu/Salah satu, tapi untuk muannats. [ ุนูŽูŠู’ู†ูŒ ุฌู€ ุฃูŽุนู’ูŠูู†ูŒ ] Mata. Kata Kerja [ ูˆูŽู‚ูŽููŽ - ูŠูŽู‚ููู ] Berdiri. [ ู‚ูŽุงู„ูŽ - ูŠูŽู‚ููˆู’ู„ู ] Berkata. [ ุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽู‰ - ูŠูŽุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽู‰ ] Berharap/Berangan-angan. [ ุฃูŽุฑูŽุงุฏูŽ - ูŠูุฑููŠู’ุฏู ] Ingin. [ ุฃูŽุนู’ุทูŽู‰ - ูŠูุนู’ุทููŠ ] Memberi. [ ุทูŽู„ูŽุจูŽ - ูŠูŽุทู’ู„ูุจู ] Meminta. [ ุตูŽุงุฑูŽ - ูŠูŽุตููŠู’ุฑู ] Menjadi. [ ุชูŽุดูŽุงุฌูŽุฑูŽ - ูŠูŽุชูŽุดูŽุงุฌูŽุฑู ] Bertikai/Berkelahi. [ ุฎูŽุดููŠูŽ - ูŠูŽุฎู’ุดูŽู‰ ] Takut/Khawatir. [ ูุฃูŽุตูŽุงุจูŽ - ูŠูุตููŠู’ุจ ] Mendapatkan/Menimpa. [ ููŽุนูŽู„ูŽ - ูŠูŽูู’ุนูŽู„ู ] Mengerjakan. [ ู‚ูŽุทูŽุนูŽ - ูŠูŽู‚ู’ุทูŽุนู ] Memotong. [ ู‚ูŽู„ูŽุนูŽ - ูŠูŽู‚ู’ู„ูŽุนู ] Mencongkel. 5 Raja dan Sendal ูŠูุญู’ูƒูŽู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽู„ููƒู‹ุง ูƒูŽุงู†ูŽ ูŠูŽุญู’ูƒูู…ู ุฏูŽูˆู’ู„ูŽุฉู‹ ูˆูŽุงุณูุนูŽุฉู‹ ุฌูุฏู‘ู‹ุง Dikisahkan ada seorang raja yang menguasai sebuah negeri yang sangat luas... ูˆูŽุฃูŽุฑูŽุงุฏูŽ ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ูŠูŽูˆู’ู…ู‹ุง ู…ูŽุง ุงู„ู‚ููŠูŽุงู…ูŽ ุจูุฑูุญู’ู„ูŽุฉู ุจูŽุฑู‘ููŠู‘ูŽุฉู ุทูŽูˆููŠู’ู„ูŽุฉู Suatu hari sang raja ingin melakukan perjalanan darat yang panjang... ูˆูŽุฎูู„ูŽุงู„ูŽ ุนูŽูˆู’ุฏูŽุชูู‡ู ูˆูŽุฌูŽุฏูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽู‚ู’ุฏูŽุงู…ูŽู‡ู ุชูŽูˆูŽุฑู‘ูŽู…ูŽุชู’ ุจูุณูŽุจูŽุจู ุงู„ู…ูŽุดู’ูŠู ูููŠ ุงู„ุทู‘ูุฑูู‚ู ุงู„ูˆูŽุนูุฑูŽุฉู Dan selama perjalanan pulang ia mendapati kedua telapak kakinya bengkak, disebabkan jalanan yang terjal... ููŽุฃูŽุตู’ุฏูŽุฑูŽ ู…ูŽุฑู’ุณููˆู’ู…ู‹ุง ูŠูŽู‚ู’ุถููŠ ุจูุชูŽุบู’ุทููŠูŽุฉู ูƒูู„ู‘ูŽ ุดูŽูˆูุงุฑูุนู ู…ูŽุฏููŠู’ู†ูŽุชูู‡ู ุจูุงู„ุฌูู„ู’ุฏู Lalu ia mengeluarkan keputusan yang berisi perintah untuk memberikan alas setiap jalan-jalan yang ada di kota dengan kulit... ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุฃูŽุญูŽุฏูŽ ู…ูุณู’ุชูŽุดูŽุงุฑููŠู’ู‡ู ุฃูŽุดูŽุงุฑูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุจูุฑูŽุฃู’ูŠู ุฃูŽูู’ุถูŽู„ูŽ Akan tetapi salah satu penasehatnya memberikan pendapat lebih baik... ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุนูŽู…ูŽู„ู ู‚ูุทู’ุนูŽุฉู ุฌูู„ู’ุฏู ุตูŽุบููŠู’ุฑูŽุฉู ุชูŽุญูŽุชูŽ ู‚ูŽุฏูŽู…ูŽูŠู ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ููŽู‚ูŽุทู’ Yaitu meletakkan sepotong kulit di bawah kedua telapak kaki raja saja... ููŽูƒูŽุงู†ูŽุชู’ ู‡ูŽุฐูู‡ู ุจูุฏูŽุงูŠูŽุฉูŽ ู†ูŽุนู’ู„ู ุงู„ุฃูŽุญู’ุฐููŠูŽุฉู Dan ini adalah awal mula penggunaan sendal dan sepatu... 6 Ahli Nahwu dan Pelaut ุฑูŽูƒูุจูŽ ู†ูŽุญู’ูˆููŠู‘ูŒ ุณูŽูููŠู’ู†ูŽุฉู‹ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูู„ู…ูŽู„ู‘ูŽุงุญู ุฃูŽุชูŽุนู’ุฑููู ุงู„ู†ู‘ูŽุญู’ูˆูŽ ุŸSeorang ahli Nahwu menaiki sebuah kapal, ia berkata kepada seorang pelaut โ€œApakah kamu mengerti Nahwu?โ€ . ู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽุงIa menjawab, โ€œTidak.โ€ . ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฐูŽู‡ูŽุจูŽ ู†ูุตู’ูู ุนูู…ู’ุฑููƒูŽAhli Nahwu menimpali, โ€œSeparuh hidupmu melayang.โ€ ููŽู‡ูŽุงุฌูŽุชู’ ุงู„ุฑู‘ููŠู’ุญู ูˆูŽุงุถู’ุทูŽุฑูŽุจูŽุชู’ ุงู„ุณู‘ูŽูููŠู’ู†ูŽุฉู ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู€ู…ูŽู„ู‘ูŽุงุญู ุฃูŽุชูŽุนู’ุฑููู ุงู„ุณู‘ูุจูŽุงุญูŽุฉูŽ ุŸTidak lama setelah itu badai bergejolak dan kapal bergoyang, lalu si Pelaut berkata kepada ahli Nahwu, โ€œApakah kamu bisa berenang?โ€ . ู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽุงIa menjawab, โ€œTidak.โ€ . ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฐูŽู‡ูŽุจูŽ ูƒูู„ู‘ู ุนูู…ู’ุฑููƒูŽSi Pelaut menimpali, โ€œSeluruh hidupmu telah melayang.โ€ 7 Dirham dan Awan Update ูููŠ ูŠูŽูˆู’ู…ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ุฐูŽู‡ูŽุจูŽ ุฑูŽุฌูู„ูŒ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุตู‘ูŽุญู’ุฑูŽุงุกูPada suatu hari ada seorang laki-laki pergi ke padang ูŠูŽู€ุญู’ููุฑู ุจูู€ู‡ูŽุง ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ูŠูŽุจู’ุญูŽุซู ุนูŽู†ู’ ุดูŽูŠู’ุกู ู…ูŽุงDi sana dia terus berusaha menggali-gali seakan sedang mencari ู…ูŽุฑู‘ูŽ ุจูู‡ู ุฑูŽุฌูู„ูŒ ุขุฎูŽุฑูŽ ูˆูŽุณูŽุฃูŽู„ูŽู‡ู ุนูŽู†ู’ ู…ูŽุงุฐูŽุง ูŠูŽูู’ุนูŽู„ูKemudian ada orang lain yang melewatinya dan menanyakan apa yang sedang ia ุงู„ุฑู‘ูŽุฌูู„ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู‚ูŽุงู…ูŽ ุจูุฏูŽูู’ู†ู ุจูŽุนู’ุถู ุงู„ุฏู‘ูŽุฑูŽุงู‡ูู…ู ูููŠ ุงู„ุตู‘ูŽุญู’ุฑูŽุงุกู ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู ู„ูŽู€ู…ู’ ูŠูŽู€ุฌูุฏู’ู‡ูŽุงOrang itu menjawab bahwa ia pernah mengubur beberapa dirham di padang pasir, akan tetapi ia belum dapat menemukannya ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŽุฌูู„ู ุงู„ุขุฎูŽุฑู ู„ูู€ู…ูŽุงุฐูŽุง ู„ูŽู€ู…ู’ ุชูŽู‚ูู…ู’ ุจููˆูŽุถู’ุนู ุนูŽู„ูŽุงู…ูŽุฉู ู„ููƒูŽูŠ ุชูู€ุญูŽุฏู‘ูุฏู ู…ูŽูƒูŽุงู†ูŽู€ู‡ูŽุง ุŸLalu orang lain itu bertanya lagi kepadanya, โ€œmengapa engkau tidak meletakkan suatu tanda untuk memastikan lokasinya?โ€ููŽุฑูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุฌูู„ู ูˆูŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ูƒูŽุงู†ูŽ ูŠูู€ุญูŽุฏู‘ูุฏูู‡ูŽุง ุจูุนูŽู„ูŽุงู…ูŽุฉู ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ุงุฎู’ุชูŽููŽุชู’Orang itu menjawab dan mengatakan bahwa itu sudah menandainya namun tanda itu hilang."ููŽุณูŽุฃูŽู„ูŽู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŽุฌูู„ู ุงู„ุขุฎูŽุฑู ุนูŽู†ู’ ุงู„ุนูŽู„ูŽุงู…ูŽุฉู ุŒ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ู "ุบูŽูŠู’ู…ูŽุฉูŒ ูููŠ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุงุกูLalu orang itu bertanya tentang tandanya, dan ia menjawab โ€œsebuah awan di langitโ€. MufradatFiโ€™il Kata Kerja[ุฐูŽู‡ูŽุจูŽ - ูŠูŽุฐู’ู‡ูŽุจู] Pergi[ุธูŽู„ู‘ูŽ - ูŠูŽุธูŽู„ู‘ู] Senantiasa[ุญูŽููŽุฑูŽ - ูŠูŽุญู’ููุฑู] Menggali[ุจูŽุญูŽุซูŽ โ€“ ูŠูŽุจู’ุญูŽุซู ุนูŽู†ู’] Mencari[ู…ูŽุฑู‘ูŽ โ€“ ูŠูŽู…ูุฑู‘ู ุจูู€] Melewati[ุณูŽุฃูŽู„ูŽ โ€“ ูŠูŽุณู’ุฃูŽู„ู] Bertanya[ููŽุนูŽู„ูŽ - ูŠูŽูู’ุนูŽู„ู] Mengerjakan[ู‚ูŽุงู„ูŽ โ€“ ูŠูŽู‚ููˆู’ู„ู ู„ูู€] Berkata[ู‚ูŽุงู…ูŽ โ€“ ูŠูŽู‚ููˆู’ู…ู ุจูู€] Melakukan sesuatu[ูˆูŽุฌูŽุฏูŽ - ูŠูŽุฌูุฏู] Menemukan[ุญูŽุฏู‘ูŽุฏูŽ - ูŠูุญูŽุฏู‘ูุฏู] Menentukan[ุฑูŽุฏู‘ูŽ - ูŠูŽุฑูุฏู‘ู] Membalas/menjawab[ุงุฎู’ุชูŽููŽู‰ - ูŠูŽุฎู’ุชูŽูููŠ] Bersembunyi/HilangIsim Kata BendaHari [ูŠูŽูˆู’ู…ูŒ ุฌู€ ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ูŒ]Laki-laki [ุฑูŽุฌูู„ูŒ ุฌู€ ุฑูุฌูŽุงู„ูŒ]Padang Pasir [ุตูŽุญู’ุฑูŽุงุกู ุฌู€ ุตูŽุญูŽุงุฑู]Sesuatu [ุดูŽูŠู’ุกูŒ ุฌู€ ุฃูŽุดู’ูŠูŽุงุกูŒ]Lain [ุขุฎูŽุฑู]Mengubur [ุฏูŽูู’ู†ูŒ]Dirham [ุฏูุฑู’ู‡ูŽู…ูŒ ุฌู€ ุฏูŽุฑูŽุงู‡ูู…ู]Meletakkan [ูˆูŽุถู’ุนูŒ]Tanda [ุนูŽู„ูŽุงู…ูŽุฉูŒ ุฌู€ ุนูŽู„ูŽุงู…ูŽุงุชูŒ]Tempat [ู…ูŽูƒูŽุงู†ูŒ ุฌู€ ุฃูŽู…ู’ูƒูู†ูŽุฉูŒ]Awan/Mendung [ุบูŽูŠู’ู…ูŽุฉูŒ ุฌู€ ุบูŽูŠู’ู…ูŒ]Langit [ุณูŽู…ูŽุงุกูŒ ุฌู€ ุณูŽู…ูŽูˆูŽุงุชูŒ] Demikian 7 cerita pendek dalam bahasa arab beserta artinya. Semoga apa yang saya tulis bisa memberikan manfaat kepada Anda, baik dari segi ilmu bahasa mapun hikmah dan hiburannya. Kurang lebihnya mohon maaf, dan terima kasih atas kunjungannya, wa jazaakumullahu khairan. Cerpen Bahasa Arab โ€“ Pada kesempatan kali ini, kita akan membahas makalah tentang Cerpen Bahasa Arab lengkap dengan artinya. Pada pembahasan dibawah ini, ada 6 buah cerpen berbahasa Arab yang jenaka yang bisa menghibur kita semua sekaligus untuk belajar. Untuk itu, mari langsung saja kita simak ulasannya dibawah berikut ini ! 1. Cerita Pendek Terbaik ุŒุดูŽูƒูŽุง ุฑูŽุฌูู„ูŒ ุฅูู„ูŽู‰ ุทูุจููŠู’ุจู ูˆูŽุฌูŽุนุงู‹ ูููŠ ุจูŽุทู’ู†ูู‡ูููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ุทูŽู‘ุจููŠู’ุจู ู…ูŽุง ุงู„ูŽู‘ุฐููŠ ุฃูŽูƒูŽู„ู’ุชูŽุŸุŒู‚ูŽุงู„ูŽ ุฃูŽูƒูŽู„ู’ุช ุฑูŽุบููŠู’ูุงู‹ ู…ูุญู’ุชูŽุฑูู‚ู‹ุงุŒููŽุฏูŽุนูŽุง ุงู„ุทูŽู‘ุจููŠู’ุจู ุจููƒูุญู’ู„ู ู„ููŠููƒูŽุญูู‘ู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุฑููŠู’ุถููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุฑููŠู’ุถู ุฅูู†ูŽู‘ู…ูŽุง ุฃูŽุดู’ุชูŽูƒููŠ ูˆูŽุฌูŽุนุงู‹ ูููŠ ุจูŽุทู’ู†ููŠ ู„ูŽุง ูููŠ ุนูŽูŠู’ู†ููŠู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ุทูŽู‘ุจููŠู’ุจู ู‚ูŽุฏู’ ุนูŽุฑูŽูู’ุชูุŒ ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู’ ุฃููƒูŽุญูู‘ู„ููƒ!ู„ูุชูุจู’ุตูุฑูŽุงู„ู…ูุญู’ุชูŽุฑูู‚ูŽุŒ ููŽู„ูŽุง ุชูŽุฃู’ูƒูู„ู’ู‡ู Artinya Seorang pria mengeluhkan rasa nyeri di perutnya kepada bertanya, โ€œApa yang telah kamu makan?โ€Pasien menjawab, โ€œAku makan roti gosong.โ€ Lalu dokter minta diambilkan celak untuk mencelaki si pasien berkata,โ€œAku mengeluhkan nyeri di perutku, bukan di mataku.โ€Dokter pun menimpali, โ€œIya, aku sudah tahu. Aku mencelakimu agar kamu bisa melihat sesuatu yang gosong, jangan dimakan!โ€. 2. Juha dan Pengemis ู’ูƒูŽุงู†ูŽ ุฌูุญูŽุง ูููŠ ุงู„ุทูŽู‘ุงุจูŽู‚ู ุงู„ุนูู„ู’ูˆููŠูู‘ ู…ูู†ู’ ู…ูŽู†ู’ุฒูู„ูู‡ูุŒ ููŽุทูŽุฑูŽู‚ูŽ ุจูŽุงุจูŽู‡ู ุฃูŽุญูŽุฏู ุงู„ุฃูŽุดู’ุฎูŽุงุตูุŒ ููŽุฃูŽุทูŽู„ูŽู‘ ู…ูู† ูŽุงู„ุดูู‘ุจูŽู‘ุงูƒู ููŽุฑูŽุฃูŽู‰ ุฑูŽุฌูู„ู‹ุงุŒ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู…ูŽุงุฐูŽุง ุชูุฑููŠู’ุฏูุŸ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงูู†ู’ุฒูู„ู’ ุฅูู„ูŽู‰ ุฃูŽุณู’ููŽู„ูŽ ู„ูุฃููƒูŽู„ูู‘ู…ููƒูŽุŒ ููŽู†ูŽุฒูŽู„ูŽ ุฌูุญูŽุงุŒ ููŽู‚ูŽุงู„ ุงู„ุฑูŽู‘ุฌูู„ู ุฃูŽู†ูŽุง ููŽู‚ููŠู’ุฑู ุงู„ุญูŽุงู„ูุŒ ูˆูŽุฃูุฑููŠู’ุฏู ุญูŽุณูŽู†ูŽุฉู‹ ูŠูŽุง ุณูŽูŠูู‘ุฏููŠุŒ ููŽุงุบู’ุชูŽุงุธูŽ ุฌูุญูŽุง ู…ูู†ู’ู‡ูุŒ ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ูŽู‘ู‡ู ูƒูŽุชูŽู…ูŽ ุบูŽูŠู’ุธูŽู‡ูุŒ ููˆูŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ู ุงูุชู’ุจูŽุนู’ู†ููŠ. ุตูŽุนูุฏูŽ ุฌูุญูŽุง ุฅูู„ูŽู‰ ุฃูŽุนู’ู„ูŽู‰ ุงู„ุจูŽูŠู’ุชูŽ ูˆูŽุงู„ุฑูŽู‘ุฌูู„ู ูŠูŽุชู’ุจูŽุนูู‡ูุŒ ููŽู„ูŽู…ูŽู‘ุง ูˆูŽุตูŽู„ูŽุง ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุทูŽู‘ุงุจูŽู‚ ุงู„ุนูู„ู’ูˆููŠูู‘ุŒ ุงูู„ู’ุชูŽููŽุชูŽ ุฌูุญูŽุง ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุณูŽู‘ุงุฆูู„ูุŒ ูˆูŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ู ุงู„ู„ู‡ู ูŠูุนู’ุทููŠู’ูƒูŽุŒ ููŽุฃูŽุฌูŽุงุจูŽู‡ู ุงู„ููŽู‚ููŠู’ุฑู ูˆูู„ูู…ูŽุงุฐูŽุง ู„ูŽู…ู’ ุชูŽู‚ูู„ ู„ููŠ ุฐูŽู„ููƒูŽ ูˆูŽู†ูŽุญู’ู†ู ูููŠ ุงู„ุฃูŽุณู’ููŽู„ูุŸ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุฌูุญูŽุง ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ู„ูู…ูŽุงุฐูŽุง ุฃูŽู†ู’ุฒูŽู„ู’ุชูŽู†ููŠุŒ ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ุชูŽู‚ูู„ู’ ู„ููŠ ูˆูŽุฃูŽู†ูŽุง ููŽูˆู’ู‚ ู…ูŽุง ุทูŽู„ูŽุจููƒูŽุŸ Atinya Saat Juha sedang berada di lantai atas rumahnya, ada orang mengetuk pintu. Ia melihat seorang pria, dan berkata, โ€œApa yang kamu inginkan?โ€ Pria itu menjawab, โ€œTurunlah ke bawah, supaya aku bisa berbicara langsung denganmu.โ€ Setelah Juha turun, pria itu berkata, โ€œAku adalah orang fakir, dan berharap kebaikanmu.โ€Mendengar itu Juha marah, tapi ia menyembunyikannya, lalu berkata kepadanya, โ€œIkutilah aku!โ€ Juha pun naik dan pria tersebut mengikuti. Ketika sampai di lantai atas, Juha menoleh ke pengemis dan berkata, โ€œSemoga Allah memberimu.โ€ Si fakir menjawab, โ€œMengapa kamu tidak mengatakannya kepadaku ketika kita masih berada di bawah?โ€ Juha membalas, โ€œDan kamu, mengapa menyuruhku turun dan tidak mengatakan apa hajatmu ketika aku masih di atas?โ€ Baca Percakapan Bahasa Arab 3. Gandhi dan Sepatu ูŠูุญู’ูƒูŽู‰ ุฃูŽู†ูŽู‘ ุบูŽุงู†ู’ุฏููŠ ูƒูŽุงู†ูŽ ูŠูŽุฌู’ุฑููŠ ุจูุณูุฑู’ุนูŽุฉู ู„ููŠูŽู„ู’ุญูŽู‚ูŽ ุจูุงู„ู‚ูุทูŽุงุฑูุŒ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุจูŽุฏูŽุฃูŽ ุงู„ู‚ูุทูŽุงุฑู ุจูุงู„ุณูŽู‘ูŠู’ุฑูุŒ ูˆูŽู„ูŽุฏูŽู‰ ุตูุนููˆู’ุฏูู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุชู’ู†ู ุงู„ู‚ูุทูŽุงุฑู ุณูŽู‚ูŽุทูŽุชู’ ู…ูู†ู’ ู‚ูŽุฏูŽู…ูู‡ู ุฅูุญู’ุฏูŽู‰ ููŽุฑู’ุฏูŽุชูŽูŠ ุญูุฐูŽุงุฆูู‡ูุŒ ููŽู…ูŽุง ูƒูŽุงู†ูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ุฅูู„ูŽู‘ุง ุฃูŽู† ุฎูŽู„ูŽุนูŽ ุงู„ููŽุฑู’ุฏูŽุฉูŽ ุงู„ุซูŽู‘ุงู†ููŠูŽุฉูŽุŒ ูˆูุจูุณูุฑู’ุนูŽุฉู ุฑูŽู…ูŽุงู‡ูŽุง ุจูุฌููˆูŽุงุฑูุงู„ููŽุฑู’ุฏูŽุฉู ุงู„ุฃูŽูˆู’ู„ูŽู‰ ุนูŽู„ูŽู‰ ุณููƒูŽู‘ุฉู ุงู„ู‚ูุทูŽุงุฑูุŒ ููŽุชูŽุนูŽุฌูŽู‘ุจ ุฃูŽุตู’ุฏูู‚ูŽุงุคูู‡ู ูˆูŽุณูŽุฃูŽู„ููˆู’ู‡ู ู…ูŽุง ุญูŽู…ูŽู„ูŽูƒูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ููŽุนูŽู„ู’ุชูŽุŸ ูˆูŽู„ูู…ูŽุงุฐูŽุง ุฑูŽู…ูŽูŠู’ุชูŽ ููŽุฑู’ุฏูŽุฉูŽ ุงู„ุญูุฐูŽุงุกู ุงู„ุฃูุฎู’ุฑูŽู‰ุŸ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุบูŽุงู†ู’ุฏููŠ ุงู„ุญูŽูƒููŠู’ู…ู ุฃูŽุญู’ุจูŽุจู’ุชู ู„ูู„ู’ููŽู‚ููŠู’ุฑู ุงู„ูŽู‘ุฐููŠ ูŠูŽุฌูุฏู ุงู„ุญูุฐูŽุงุกูŽ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุฌูุฏูŽ ููŽุฑู’ุฏูŽุชูŽูŠู’ู†ูุŒ ููŽูŠูŽุณู’ุชูŽุทููŠู’ุน ุงู„ุงูู†ู’ุชูููŽุงุนูŽ ุจูู‡ูู…ูุงุŒ ููŽู„ูŽูˆู’ ูˆูŽุฌูŽุฏูŽ ููŽุฑู’ุฏูŽุฉู‹ ูˆูŽุงุญูุฏูŽุฉู‹ ููŽู„ูŽู†ู’ ุชููููŠู’ุฏูŽู‡ูุŒ ูˆูŽู„ูŽู†ู’ ุฃูŽุณู’ุชูŽูููŠู’ุฏูŽ ุฃูŽู†ูŽุง ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ุฃูŽูŠู’ุถุงู‹ Artinya Alkisah, Gandhi berlari mengejar kereta yang sudah beranjak meninggalkan stasiun. Saat menaiki kereta, salah satu sepatunya terjatuh. Ia segera melepas sepatu yang sebelah dan melemparkannya ke dekat sepatu yang jatuh terlebih dahulu. Teman-temannya heran dan bertanya, โ€œApa motifasimu melakukan hal tersebut? Mengapa kamu melemparkan sepatu yang sebelah?โ€ Gandhi yang bijak menjawab, โ€œAku ingin seorang fakir yang menemukannya mendapatkan sepasang sepatu agar ia bisa menggunakannya. Bila ia hanya menamukan sebelah, itu tak bermanfaat baginya, begitu pula aku yang hanya memiliki satu sepatu saja.โ€ 4. Si Pendengki dan Si Pelit ูˆูŽู‚ูŽููŽ ุญูŽุณููˆู’ุฏูŒ ูˆูŽุจูŽุฎููŠู’ู„ูŒ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ูŠูŽุฏูŽูŠ ุฃูŽุญูŽุฏู ุงู„ู…ูู„ููˆู’ูƒูุŒ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ูู…ูŽุง ุชูŽู…ูŽู†ูŽู‘ูŠูŽุง ู…ูู†ูู‘ูŠ ู…ูŽุง ุชูุฑููŠู’ุฏูŽุงู†ูุŒ ููŽุฅูู†ูู‘ูŠ ุณูŽุฃูุนู’ุทููŠ ุงู„ุซูŽู‘ุงู†ููŠ ุถูุนู’ููŽ ู…ูŽุง ูŠูŽุทู’ู„ูุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽูˆูŽู‘ู„ู. ููŽุตูŽุงุฑูŽ ุฃูŽุญูŽุฏูู‡ูู…ูŽุง ูŠูŽู‚ููˆู’ู„ู ู„ูู„ุขุฎูŽุฑู ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุฃูŽูˆูŽู‘ู„ุงู‹ุŒ ููŽุชูŽุดูŽุงุฌูŽุฑูŽุง ุทูŽูˆููŠู’ู„ุงู‹ุŒ ูˆูŽูƒูŽุงู†ูŽ ูƒูู„ูŒู‘ ู…ูู†ู’ู‡ูู…ูŽุง ูŠูŽุฎู’ุดูŽู‰ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุชูŽู…ูŽู†ูŽู‘ู‰ ุฃูŽูˆูŽู‘ู„ุงู‹ุŒ ู„ูุฆูŽู„ูŽู‘ุง ูŠูุตููŠู’ุจู ุงู„ุขุฎูŽุฑู ุถูุนู’ููŽ ู…ูŽุง ูŠูุตููŠู’ุจูู‡ูุŒ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุฅูู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ุชูŽูู’ุนูŽู„ูŽุง ู…ูŽุง ุขู…ูุฑููƒูู…ูŽุง ู‚ูŽุทูŽุนู’ุชู ุฑูŽุฃู’ุณูŽูŠู’ูƒูู…ูŽุง. ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ุญูŽุณููˆู’ุฏู ูŠูŽุง ู…ูŽูˆู’ู„ูŽุงูŠูŽ ุงูู‚ู’ู„ูŽุนู’ ุฅูุญู’ุฏูŽู‰ ุนูŽูŠู’ู†ูŽูŠูŽู‘ Artinya Si Pendengki dan Si Pelit berdiri di hadapan seorang raja. Raja berkata, โ€œBerangan-anganlah apa yang kalian inginkan, aku akan memberi orang kedua dua kali lipat dari yang diminta orang pertama.โ€ Kedua-duanya saling berkata, โ€œKamu duluanโ€ฆ kamu duluan!โ€ Mereka pun bertikai lama. Masing-masing khawatir berangan-angan lebih dahulu, jangan sampai yang kedua mendapatkan dua kali lipat dari apa yang ia dapatkan. Lalu raja berkata, โ€œJika kalian tidak melakukan apa yang kuperintahkan, aku akan memenggal kepala kalian berdua.โ€ Akhirnya berkatalah Si Pendengki, โ€œWahai tuanku, congkellah salah satu mataku!โ€ 5. Raja dan Sendal ูŠูุญู’ูƒูŽู‰ ุฃูŽู†ูŽู‘ ู…ูŽู„ููƒู‹ุง ูƒูŽุงู†ูŽ ูŠูŽุญู’ูƒูู…ู ุฏูŽูˆู’ู„ูŽุฉู‹ ูˆูŽุงุณูุนูŽุฉู‹ ุฌูุฏู‹ู‘ุง ูˆูŽุฃูŽุฑูŽุงุฏูŽ ู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ูŠูŽูˆู’ู…ู‹ุง ู…ูŽุง ุงู„ู‚ููŠูŽุงู…ูŽ ุจูุฑูุญู’ู„ูŽุฉู ุจูŽุฑูู‘ูŠูŽู‘ุฉู ุทูŽูˆููŠู’ู„ูŽุฉู ูˆูŽุฎูู„ูŽุงู„ูŽ ุนูŽูˆู’ุฏูŽุชูู‡ู ูˆูŽุฌูŽุฏูŽ ุฃูŽู†ูŽู‘ ุฃูŽู‚ู’ุฏูŽุงู…ูŽู‡ู ุชูŽูˆูŽุฑูŽู‘ู…ูŽุชู’ ุจูุณูŽุจูŽุจู ุงู„ู…ูŽุดู’ูŠู ูููŠ ุงู„ุทูู‘ุฑูู‚ู ุงู„ูˆูŽุนูุฑูŽุฉู ููŽุฃูŽุตู’ุฏูŽุฑูŽ ู…ูŽุฑู’ุณููˆู’ู…ู‹ุง ูŠูŽู‚ู’ุถููŠ ุจูุชูŽุบู’ุทููŠูŽุฉู ูƒูู„ูŽู‘ ุดูŽูˆูุงุฑูุนู ู…ูŽุฏููŠู’ู†ูŽุชูู‡ู ุจูุงู„ุฌูู„ู’ุฏู ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ูŽู‘ ุฃูŽุญูŽุฏูŽ ู…ูุณู’ุชูŽุดูŽุงุฑููŠู’ู‡ู ุฃูŽุดูŽุงุฑูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุจูุฑูŽุฃู’ูŠู ุฃูŽูู’ุถูŽู„ูŽA ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุนูŽู…ูŽู„ู ู‚ูุทู’ุนูŽุฉู ุฌูู„ู’ุฏู ุตูŽุบููŠู’ุฑูŽุฉู ุชูŽุญูŽุชูŽ ู‚ูŽุฏูŽู…ูŽูŠู ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ููŽู‚ูŽุทู’ ููŽูƒูŽุงู†ูŽุชู’ ู‡ูŽุฐูู‡ู ุจูุฏูŽุงูŠูŽุฉูŽ ู†ูŽุนู’ู„ู ุงู„ุฃูŽุญู’ุฐููŠูŽุฉู Artinya Dikisahkan ada seorang raja yang menguasai sebuah negeri yang sangat luasโ€ฆSuatu hari sang raja ingin melakukan perjalanan darat yang panjangโ€ฆDan selama perjalanan pulang ia mendapati kedua telapak kakinya bengkak, disebabkan jalanan yang terjalโ€ฆLalu ia mengeluarkan keputusan yang berisi perintah untuk memberikan alas setiap jalan-jalan yang ada di kota dengan kulitโ€ฆAkan tetapi salah satu penasehatnya memberikan pendapat lebih baikโ€ฆYaitu meletakkan sepotong kulit di bawah kedua telapak kaki raja sajaโ€ฆDan ini adalah awal mula penggunaan sendal dan sepatuโ€ฆ Baca Bahasa Arab Cita โ€“ Cita 6. Ahli Nahwu dan Pelaut ุฑูŽูƒูุจูŽ ู†ูŽุญู’ูˆููŠูŒู‘ ุณูŽูููŠู’ู†ูŽุฉู‹ ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูู„ู…ูŽู„ูŽู‘ุงุญู ุฃูŽุชูŽุนู’ุฑููู ุงู„ู†ูŽู‘ุญู’ูˆูŽ ุŸ ู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽุง ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฐูŽู‡ูŽุจูŽ ู†ูุตู’ูู ุนูู…ู’ุฑููƒูŽ ูˆูŽุงุถู’ุทูŽุฑูŽุจูŽุชู’ ุงู„ุณูŽู‘ูููŠู’ู†ูŽุฉู ููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู€ู…ูŽู„ูŽู‘ุงุญู ุฃูŽุชูŽุนู’ุฑููู ุงู„ุณูู‘ุจูŽุงุญูŽุฉูŽ ุŸ ููŽู‡ูŽุงุฌูŽุชู’ ุงู„ุฑูู‘ูŠู’ุญู ู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽุง ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฐูŽู‡ูŽุจูŽ ูƒูู„ูู‘ ุนูู…ู’ุฑููƒูŽ Artinya Seorang ahli Nahwu menaiki sebuah kapal, ia berkata kepada seorang pelaut โ€œApakah kamu mengerti Nahwu?โ€. Ia menjawab, โ€œTidak.โ€.Ahli Nahwu menimpali, โ€œSeparuh hidupmu melayang.โ€Tidak lama setelah itu badai bergejolak dan kapal bergoyang, lalu si Pelaut berkata kepada ahli Nahwu, โ€œApakah kamu bisa berenang?โ€. Ia menjawab, โ€œTidak.โ€. Si Pelaut menimpali, โ€œSeluruh hidupmu telah melayang.โ€ Sumber Demikianlah Pembahasan tentang Cerpen Bahasa Arab. Semoga bermanfaat โ€ฆ..

cerita bahasa arab beserta artinya